우선 이 글과 비슷한 글을 봤다면 그 글도 제가 쓴 것이 맞습니다. 이 글은 예전 블로그에 썼던 난잡한 내용을 수정하여 다시 올리는 것입니다.


일본의 여러 커뮤니티는 물론 상업 작품에 이르기까지 폭넓게 쓰이고 있는 단어 あざとい.

사전에도 실려 있는 표준어니 쓰이는 그 자체는 이상하지 않지만, 어째 그 쓰임이 생뚱맞게 보이는 경우가 많습니다.

처음 이 단어를 접한 분들은 "왜 あざとい지?" 하고 의문을 던지게 되죠.

왜 あざとい일까, 한번 알아보겠습니다.



1. 사전적 의미

앞서 말했지만 이 단어는 사전에도 당당히 올려져 있는 표준어입니다.

제가 참고한 사전은 국내의 엣센스, 프라임과 일본 프로그레시브 사전인데 내용은 극히 간단하게 쓰여 있었습니다. 그 외에도 추가로 검색하여 일본의 여러 사용자 사전도 조회해 보았습니다.

1. 악랄하다
2. 약삭빠르다
3. 빈틈없다
4. 교활하다
5. 독살스럽다

일반적인 의미는 이와 같습니다.

하지만 이게 전부라면 제가 이렇게 블로그에 글을 적고 있진 않겠지요.



2. 유행어로써의 あざとい

누가 시초인지는 모르겠지만 언제부턴가 あざとい의 뉘앙스가 변했습니다.

예쁘고 멋진 것을 향해서도 あざとい.
무척 흡족한 상황에서도 あざとい.
'무언가'를 보고 어처구니가 없을 때도 あざとい.

그 해석은 다음과 같습니다.

우선 본래의 あざとい에서 '약삭빠르다'는 기본적인 성질은 그대로 가져옵니다

'마치 노리고 이 상황을 만들었다' 
'(독자나 상대방의)마음을 노린 듯이 행동한다'
'취향을 노린 것 같은 외모다'

……라는 약삭빠른 느낌의 의미와 함께, 동시에 그것을 체념하고 받아들일 수 밖에 없음을 감탄하는 것입니다.
 
황당하고 기가 차지만, 그 이상으로 그 상황이나 인물에 매료되거나 인정한 상태의 감탄사라고 생각하면 됩니다.

기존의 사전적 표현이 말 그대로 악랄한 느낌의 의미 뿐이라면, 여기선 감탄하는 긍정적 의미가 첨부된 것이죠.


사용되는 예는 다음과 같습니다.

1. 방송에서 시청자를 사로잡으려고 무척 매력적인 인물을 등장시켰을 때. (방송 제작진을 향해) "あざとい!"
2. 스스로 자각없이 이성의 마음을 사로잡는 행동을 하는 이를 보면서, "あざとい子……。"
3. 구매자의 취향을 절묘하게 맞춰서 출시한 제품에도, "これはあざとい。"



참고되는 자료가 있어 링크합니다.

>> 일본 니코니코 대백과 바로가기 <<

요약하면 '하츠네 미쿠의 Lat식 모델이 あざとい하다며, 왜 あざとい한지 설명하고 있습니다.

여기서의 あざとい가 최초 발생원인지는 모르겠지만, 유행의 원류에 가까운 것임엔 틀림없습니다.


▽ あざとい라 불리는 대표적인 캐릭터, "Lat식 미쿠" - 출처 : 니코 비디오 "初音ミク(Θ)どういうことなの!?"

Posted by 빈둥거리는 포이카

댓글을 달아 주세요

  1. 귀신 2012.10.07 22:29  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    오..좋은정보감사합니다

  2. cho 2013.02.20 15:16  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    확실히 저건.. あざとい라고밖에 표현을 못하겠네요...

  3. BlogIcon 빈둥거리는 포이카 2013.02.20 19:00 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    글 쓰고나서 나중에 생각이 바뀌어 글을 지우려다가 그냥 놔뒀었는데 댓글 달린 김에 조금 덧붙입니다.

    보통 귀여운 것을 보면 "귀엽다!" 고 말하고, 예쁜 사람을 보면 "예쁘다!" 라고 직설적으로 말하지만, あざとい처럼 귀엽고 예쁜 것을 직접 표현하지 않고 에둘러서 말하는 것은 일본문화 특성이라고 볼 수도 있을 것 같습니다.

    그리고 사실 사전적 의미로도 크게 틀린 것은 없습니다. 약삭빠르다는 말은 보통 나쁜 의미로 쓰이지만, 충분히 위의 예시와 같은 상황에서도 쓰일 수 있을 것 같습니다. 우리말에서도 "와, 정말 약삭빠르다!"고 말하면 무조건 '저런 썩을 놈, 나쁜 놈' 같은 의미인 것이 아니고 자신이 생각 못할 방법으로 독특하고 요령있게 해낼때도 감탄하면서 쓰기도 하죠.

    아마도 あざとい로 검색하여 이 블로그에 방문하신 분들은 사전적 의미와 단어가 쓰인 상황이 맞지 않아 보여서 찾아보신 것일텐데, 본문을 보시고 이 댓글도 읽으신 다음 다시 생각해보시길. 생각하면 할 수록 あざとい가 사전적 의미로도 틀린 말이 아닌 것을 느끼실겁니다.